Translating Documents for SUNEDU, Step by Step
A practical, ordered walkthrough of preparing and translating a foreign degree for SUNEDU recognition in Peru — apostille, translation, and the email submission.
This is the step-by-step companion to our overview of SUNEDU degree recognition. If you have a foreign university degree and want SUNEDU to recognize it in Peru, follow this sequence.
First, get the concept right
SUNEDU runs reconocimiento de grados y títulos extranjeros — recognition of a foreign degree as valid in Peru. It does not revalidate degrees; revalidación is a separate process handled by Peruvian universities. You want recognition (reconocimiento) through SUNEDU.
Step 1 — Gather the documents
Obtain official copies of your degree, and your academic transcript if it will be required. Get them in the form the issuing institution provides for official/legal use, not informal copies. Always check the current SUNEDU procedure page for the exact document list — it is updated periodically.
Step 2 — Apostille in the issuing country
If the country that issued your diploma is a party to the Hague Apostille Convention, the diploma must be apostilled there. If it is not a Hague member, the document is legalized through that country's foreign ministry, then the Peruvian consulate, then Peru's MRE.
This apostille is obtained abroad, in the country that issued the degree. Peru's MRE apostilles only Peruvian public documents — a foreign diploma already apostilled abroad is not re-apostilled in Peru. Do this before translating.
Step 3 — Translate (if not in Spanish)
For documents not in Spanish, SUNEDU accepts a simple translation, or an official/certified/special translation by a TPJ, a CTP colegiado, or a translator titled a nombre de la Nación. A CTP-certified translation is accepted and is the safer choice for an evaluated submission — it carries a cover sheet, the translator's colegiatura number, post-signature seals, and a sworn statement of accuracy. Translate the apostilled document, including the apostille.
Step 4 — Prepare the PDF set
SUNEDU's recognition application is submitted by email, with documents as PDF, generally one file per document and within SUNEDU's stated size limits. Make sure each scan is clean and legible — a digital submission lives or dies on PDF quality, which is why we deliver the certified translation as a clean PDF.
Step 5 — Submit per current instructions
Send your application to SUNEDU's recognition channel following the current instructions on the official procedure page (email address, file naming, and size limits can change). Don't rely on instructions from an old forum post — check SUNEDU's current page.
Quick checklist
- [ ] Official degree (and transcript if needed)
- [ ] Apostilled in the issuing country
- [ ] CTP-certified Spanish translation (apostille included)
- [ ] Clean PDFs, one per document, within size limits
- [ ] Submitted per current SUNEDU instructions
The two errors that derail a SUNEDU file
After the sequence itself, two mistakes account for most avoidable delay. The first is conceptual: treating recognition as revalidation. SUNEDU recognizes a foreign degree as valid in Peru; it does not revalidate it — revalidación is a different track run by Peruvian universities. People who chase the wrong process lose months before realizing they were in the wrong building entirely. If your goal is for SUNEDU to recognize your foreign degree, you want reconocimiento, full stop.
The second is procedural: stale or unofficial instructions. Because SUNEDU's process is submitted by email with PDFs under stated size limits, the exact email address, file-naming, and size constraints are operational details that get updated. An old forum thread or a years-old blog post is a poor source. Before you submit, open SUNEDU's current official procedure page and follow it precisely. The translation we provide is delivered as a clean PDF specifically so it slots into whatever the current PDF/size requirements are without you having to re-export or re-scan anything.
Frequently asked questions
Does SUNEDU require a certified translation, or is a simple one enough? SUNEDU accepts a simple translation or an official/certified/special one (TPJ, CTP colegiado, or university-titled translator). Certified is the safer choice for an evaluated submission, but not strictly mandatory — confirm what your procedure expects on the current SUNEDU page.
Does SUNEDU revalidate my degree? No. SUNEDU recognizes (reconocimiento); revalidación is via Peruvian universities. Don't conflate them.
Where is the diploma apostilled? In the country that issued it, if a Hague member; otherwise legalized via that country's foreign ministry, the Peruvian consulate, and Peru's MRE. Peru's MRE apostilles only Peruvian public documents.
What format does SUNEDU want? Submitted by email, as PDF, generally one file per document and within SUNEDU's stated size limits. Check the current page for specifics.
Get the translation step done
Order at /sunedu-translations and /order — $150 per document, $130 each for three or more (handy when degree + transcript are translated together).
Related reading: SUNEDU degree recognition: the translation you need and Academic transcript translation for Peru.
Ready to get your documents translated?
Upload your documents, pay online, and receive certified translations in 3 business days.